Il paraît qu’il y a un « mythe Steve McQueen ». Autant vous le dire tout de suite : personnellement, j’y suis assez imperméable, même si j’ai toujours pensé que Steve McQueen aurait fait un très bon Gaston Lagaffe. (Non ? Non, bon.) L’émission radiophonique « Pendant les travaux, le cinéma reste ouvert« , animée par l’excellent Jean-Baptiste Thoret […]
Étiquette : sous-titrage
Ô, lecteur chéri. Toi qui es le glamour incarné, sans doute as-tu commencé l’année dans une foule en délire qui se remettait tout juste du compte à rebours d’avant minuit, ou peut-être au bout du monde, face à une plage de rêve, ton neuvième mojito à la main, ou encore dans un fauteuil douillet, à […]
Parce que j’abandonne au moins pour quelque temps la traduction indépendante, bien cher lecteur ô combien compréhensif avec ta blogueuse dévouée de ce blog, je dois te dire qu’en ce moment, je suis un peu en mode : « C’EST L’HEURE DES BILANS » (les majuscules sont censées t’indiquer que je me rends bien compte à quel […]
Dans la série « les sous-titres parlent de traduction« , un billet spécial Stanley Donen, réalisateur cher à mon cœur. Ça m’a frappée (paf !) l’aut’jour quand j’ai revu un bout d’Arabesque à la tivù : tout le film tourne autour d’une sorte de MacGuffin traductologique, en fait, un message secret rédigé en hiéroglyphes. Les sous-titres français […]