Les sous-titres parlent encore et toujours de traduction, sur Les piles. Du sous-titrage anglais-anglais, cette fois (toutes mes excuses), issu de la saison 2 de Yes, Prime Minister, suite de l’excellente série Yes, Minister que j’avais évoquée ici en début d’année. Le personnage qui parle est donc l’un des proches collaborateurs du Premier ministre britannique. […]
Étiquette : anglais
Il fut un temps où l’anglais était mon horizon, ma passion, mon Noël, mon Amérique à moi. Où je me délectais d’analyser et décortiquer la langue, de découvrir de nouveaux mots, d’enrichir mes connaissances. Où traduire de l’anglais me paraissait une tâche infiniment difficile, contre toute attente, parce que ce que je lisais me paraissait […]
L’exploration de Gallica, la bibliothèque numérique de la BNF, pourrait être un boulot à plein temps, tant il y a de merveilles à y dénicher. Et là ces jours-ci, j’y découvre qu’il fut un temps où un traducteur était… un sérieux argument de vente, manifestement (en complément de jolies gravures et d’une histoire abrégée du […]
Comme si le monde n’était pas assez petit, celui de la traduction l’est plus encore. Ce cliché a beau être usé jusqu’à la corde, il reflète assez bien ce que je me dis quand je retombe sur des lecteurs de Piles (qui ne sont pourtant pas si nombreux que ça, malgré l’ambition interstellaire de ce […]
Parce que je n’ai décidément toujours pas le temps ces jours-ci, je me contente cette semaine d’un ImpÉcr qui a au moins le mérite d’être curieux. Revu récemment, Colonel Blimp (Powell/Pressburger, 1943) ne m’avait laissé qu’un vague souvenir lors du premier visionnage il y a fort longtemps. Le DVD britannique comporte uniquement des sous-titres sourds […]
Est-ce parce que je ne traduis plus de documentaires ? Parce que j’ai des trajets à occuper, en bus tous les jours, en train toutes les semaines ? Parce que je m’ennuie à crever ? Bref, je me suis remise à lire de la fiction. Finies, donc, les années passées en la compagnie quasi-exclusive d’essais […]
Alors que j’étais en quête d’une citation traduite, j’ai remis la main il y a quelques jours sur À ma guise – Chroniques 1943-1947, un recueil de 80 articles rédigés par George Orwell pour l’hebdomadaire Tribune en son temps. Trou noir, je ne me souviens pas avoir lu ce bouquin, pourtant paru il n’y a […]
Donc Napoléon était moyennement performant en anglais, apprends-je à la radio. (Est-ce vraiment surprenant ?) Une vente aux enchères organisée par la maison Osenat ce week-end propose entre mille autres choses un manuscrit témoignant des premières leçons d’anglais laborieuses de Napoléon en exil à Sainte-Hélène. « Manuscrit », « manuscrit », bon… en l’occurrence, avouons quand même qu’il n’y […]
Mon premier bouquin en yiddish est arrivé dans ma boîte aux lettres. Ne nous emballons pas, c’est un conte pour enfants bilingue car pour l’instant, je ne suis pas capable d’ânonner grand-chose d’autre (et je n’ai pas de dictionnaire). (Admirez le titre, mesdames et messieurs.) Mais blague à part, c’est toujours une grande émotion (non […]
Diverses associations d’idées, respectivement à la suite de la lecture d’un blog et après un échange d’e-mails, m’ont fait repenser ces derniers temps à Lynne Truss et à Mark Twain. Peu de points communs entre ces deux auteurs, il faut l’avouer. Lynne Truss, journaliste britannique, a signé il y a quelques années un best-seller très […]