Les Piles intermédiaires

Le quotidien bordélique d'une traductrice à l'assaut des idées reçues. (Et des portes ouvertes, aussi, parfois.)

Étiquette : tao

Avant, je pensais que la Grammaire française de Grevisse faisait le tour des problèmes qui pouvaient se poser à moi. Avant, je pensais que « le » Meertens était un manuel de traduction sans intérêt pour ma pratique du métier. Avant, je repoussais à plus tard l’achat d’un vrai correcteur d’orthographe. Avant, je ne connaissais pas « le » […]

Mes souvenirs de Nietzsche sont un peu lointains, puisqu’ils remontent à mon année de terminale – le dionysiaque et l’apollinien, tout ça tout ça. Mais il y a quelques années, j’ai recroisé Nietzsche. Oui, Friedrich lui-même, môssieur « Dieu est mort » en personne. Pour vous résumer les choses : ce cher Fred a écrit des poèmes, […]

Ça n’aurait dû être qu’un non-événement, en réalité. Pas de quoi fouetter un chat (meuhnon, pauvre bête). Un épisode de plus dans la longue série d’entretiens que passe The Man depuis des mois pour retrouver un boulot, à Paris, en Lorraine, au Luxembourg ou ailleurs. Sauf que. Cette fois, l’entretien se passait à Toulouse. TOULOUSE, […]

Est-ce qu’on fait tous le même métier ? « Tous », je veux dire, les traducteurs free-lance, hein. Chers chirurgiens cardiaques, garagistes, juristes d’entreprise, coiffeurs et ébénistes qui, par milliers (voire plus), suivez ce blog au quotidien, vous n’êtes pas obligés de vous sentir visés (mais vous pouvez si vous voulez, chuis pas sectaire). C’est difficile à […]

Hit Enter