Aujourd’hui, lecteur germanophone ou pas de ce blog, je t’offre une occasion unique de réviser tes verbes allemands grâce à mon merveilleux blog auquel je t’autorise à accéder en vertu de ma très grande bonté et de mon altruisme inouï (c’que t’es chanceux, quand même, parfois j’aimerais bien être à ta place). Si tu veux […]
Étiquette : encore des mots toujours des mots
Nouveau mot du jour : bowls/lawn bowls/lawn bowling (auf französisch : boulingrin) Contexte : figure-toi, lecteur assoiffé de nouvelles de ce blog, que le 23 décembre dernier à 15 heures, je n’avais pas encore de cadal pour Frère L., ce cher petit. Ceci n’était pas le fait d’un défaut de prévoyance de la part de […]
La photo est pourrie (comme s’il m’arrivait de réussir des photos), mais c’est parce qu’elle a été prise en catimini, à la sauvette. En effet, j’ai peur et je rase les murs : depuis deux jours, dans mon immeuble, des locataires s’affrontent par affichette et bic interposés. On ne va pas tarder à en venir […]
Nouveau mot du jour, en français pour changer : schtroumpfage Contexte : terme entendu sur BFM radio une nuit d’insomnie (ne me demandez pas pourquoi j’écoute BFM radio la nuit, je ne le sais pas moi-même). Ce n’est pas : le procédé consistant à remplacer tous les noms par « schtroumpf » et tous les verbes par […]
Nouveau mot du jour : omnibus film Contexte : terme signalé ce week-end par l’ami S., lequel l’avait repéré dans un bouquin sur le cinéma. Ce n’est pas : un spot défilant dans les transports en commun d’une grande ville. C’est : Selon Wikipedia :« a film consisting of several different short films, often tied together […]
J’inaugure une nouvelle catégorie de billets (inauguration s’inscrivant dans le cadre de l’incroyable vitalité qui caractérise ce blog depuis quelque temps, vous n’aurez pas manqué de vous en apercevoir) : celle des « mots nouveaux ». Parce que bon. Quand je dis aux gens que je suis traductrice (juste traductrice, pas « traductrice dans l’audiovisuel », car cet intitulé […]
C’est une marque de fringues qui s’appelle Gant parce que le mec qui l’a créée s’appelait Bernard Gant (zavez vu comme je me documente et tout et tout, même en vacances ?). La marque fait des soldes, parce que bon, c’est la saison et puis on a un stock à écouler. La marque dit sur […]
Cela ne te surprendra point, lecteur cultivé et/ou globe-trotter de ce blog : le français parlé au Sénégal comporte quelques tournures et expressions propres, dont certaines paraissent assez savoureuses vues d’ici. Il y a des mots qui suivent une logique implacable – par exemple « essencerie », qui désigne une station-service (j’adooore). Il y en d’autres qui […]
Je termine la traduction d’un livret de CD concernant la musique anglaise des XVIe et XVIIe siècle, accompagné de poèmes et chants de l’époque – assez coton à traduire, mes souvenirs de la langue (contemporaine) de Shakespeare remontant à pas mal d’années. Il m’a fallu pas mal fouiner pour trouver réponse à certaines de mes […]