Une partie du travail de votre blogueuse dévouée consiste à explorer des sites, blogs et forums improbables en quête d’une info, d’un terme, d’un détail. C’est passionnant. Si si. Parce qu’on apprend plein de choses, blablabla. Pour te distraire sur la plage, lecteur vacancier de ce blog (attention au sable sur l’i-pad), je t’ai concocté […]
Étiquette : documentaire
Reprenons, lecteur bien-aimé. (Episode 1)(Episode 2) On traduit, donc. Soit. Mais pas que. Enfin, disons qu’il faudrait déjà s’entendre sur le sens du mot « traduire ». Ouais, je dois vous prévenir que la nuit va être longue. Je veux dire qu’on ne se contente pas de se saisir d’une phrase dans une langue étrangère et d’en […]
(Episode 1) Traduire un documentaire, en version de base, c’est traduire la voix d’un narrateur (narration) et des interviews (voice-over). Mais ce blog ne saurait se contenter d’une définition aussi lapidaire (parce que bon, j’ai un billet à écrire, quand même). Dans la version pas de base, donc, on peut être amené à traduire plein […]
C’est un peu la grande oubliée de la traduction audiovisuelle, la traduction de documentaires, parce qu’à bien y regarder, il n’y en a que pour le sous-titrage et le doublage (ou à peu près – enfin, j’en ai ce sentiment). Le « voice-over », cet horrible terme qui désigne le traitement réservé aux documentaires, est un peu […]
Adieu, lièvres de Patagonie ! Adieu, trains japonais ! Adieu, grands espaces finlandais ! Adieu, récifs de corail de Palau ! Adieu, îles des Petites Antilles ! Adieu, paysages alpins du Tyrol ! Adieu, grottes de Slovénie ! Adieu, monts Métallifères ! Adieu, adieu, adieu ! La série infernale des documentaires touristico-exotiques est terminée ! […]
J’ai déjà remarqué ça par le passé : les documentaires touristico-exotiques m’arrivent souvent en tir groupé, à croire que mes chers clients se concertent avant de me les proposer (ceci n’étant qu’une autre facette du sombre complot déjà évoqué ici). Or il se trouve que je ne suis pas fan-fan des documentaires touristico-exotiques, même si […]
Bouddhique, bouddhiste ? Hindou, hindouiste, hindi ? Bangladais, bengalais, bengali, bangladeshi ? Je ne peux vraiment pas dire qu’il me passionne, ce double documentaire sur le Bangladesh, mais c’est au moins l’occasion de réviser d’apprendre un peu de vocabulaire pour l’inculte totale que je suis dès qu’il est question d’Asie. Détail du temple de Kantanagar, […]
Ça fait un bail que je n’ai pas parlé de traduction en ces lieux. A ma décharge, je m’étais un peu enferrée ces dernières semaines dans des textes financiers et juridiques qui ne donnaient guère matière à bloguer, même s’ils n’étaient pas inintéressants (zauriez aimé que je vous parle des conflits d’application entre la Directive […]