Les Piles intermédiaires

Le quotidien bordélique d'une traductrice à l'assaut des idées reçues. (Et des portes ouvertes, aussi, parfois.)

Catégorie : Traduction de documentaires

Mais avant de partir, faut que je te dise : tu peux pas savoir comme ça m’a fait plaisir, toutes ces réponses kouisesques, lecteur joueur de ce blog. Clément a bien failli tout trouver dès le premier jour, fort heureusement pour moi qui n’avais pas le temps de rédiger un nouveau billet, il lui manquait […]

Une partie du travail de votre blogueuse dévouée consiste à explorer des sites, blogs et forums improbables en quête d’une info, d’un terme, d’un détail. C’est passionnant. Si si. Parce qu’on apprend plein de choses, blablabla. Pour te distraire sur la plage, lecteur vacancier de ce blog (attention au sable sur l’i-pad), je t’ai concocté […]

(Episode 1) Traduire un documentaire, en version de base, c’est traduire la voix d’un narrateur (narration) et des interviews (voice-over). Mais ce blog ne saurait se contenter d’une définition aussi lapidaire (parce que bon, j’ai un billet à écrire, quand même). Dans la version pas de base, donc, on peut être amené à traduire plein […]

C’est un peu la grande oubliée de la traduction audiovisuelle, la traduction de documentaires, parce qu’à bien y regarder, il n’y en a que pour le sous-titrage et le doublage (ou à peu près – enfin, j’en ai ce sentiment). Le « voice-over », cet horrible terme qui désigne le traitement réservé aux documentaires, est un peu […]

Adieu, lièvres de Patagonie ! Adieu, trains japonais ! Adieu, grands espaces finlandais ! Adieu, récifs de corail de Palau ! Adieu, îles des Petites Antilles ! Adieu, paysages alpins du Tyrol ! Adieu, grottes de Slovénie ! Adieu, monts Métallifères ! Adieu, adieu, adieu ! La série infernale des documentaires touristico-exotiques est terminée ! […]

J’ai déjà remarqué ça par le passé : les documentaires touristico-exotiques m’arrivent souvent en tir groupé, à croire que mes chers clients se concertent avant de me les proposer (ceci n’étant qu’une autre facette du sombre complot déjà évoqué ici). Or il se trouve que je ne suis pas fan-fan des documentaires touristico-exotiques, même si […]

Bouddhique, bouddhiste ? Hindou, hindouiste, hindi ? Bangladais, bengalais, bengali, bangladeshi ? Je ne peux vraiment pas dire qu’il me passionne, ce double documentaire sur le Bangladesh, mais c’est au moins l’occasion de réviser d’apprendre un peu de vocabulaire pour l’inculte totale que je suis dès qu’il est question d’Asie. Détail du temple de Kantanagar, […]

Je travaille ces jours-ci sur un documentaire de 52 minutes (« un 52 minutes », quoi – tiens, à l’occasion, je ferai un petit glossaire des expressions typiques de la traduction audiovisuelle) sur le chef d’orchestre Jeffrey Tate. Je ne connaissais pas du tout ce monsieur, qui est pourtant une sommité, dans son genre. Il n’est ni […]

Hit Enter