Les Piles intermédiaires

Le quotidien bordélique d'une traductrice à l'assaut des idées reçues. (Et des portes ouvertes, aussi, parfois.)

Catégorie : ImpÉcr

Dans la série « les sous-titres parlent de traduction« , un billet spécial interprétation, tiens. Et si mes chers lecteurs (adorés) (que j’aime plus que tout, même, tiens) (et que je sais joueurs) essayaient de retrouver d’où elles sortent, ces captures d’écran, hmm ? Les trois oeuvres sont très connues. La deuxième est peut-être un chouia plus […]

Dans la série « les sous-titres parlent de traduction« , une lectrice prénommée L. (mais pas la même L. que la semaine dernière)(décidément, les L. sont des lectrices épatantes, il n’y a pas d’autre mot) nous propose un doublé torride issu du film Anthony Zimmer de Jérôme Salle (2005). À garder sous le coude pour le cas […]

Oh, rien de grave, juste une nouvelle lubie de votre blogueuse dévouée toujours atteinte de collectionnite aiguë. N’hésitez pas à m’envoyer vos trouvailles de sous-titres qui parlent de traduction si le coeur vous en dit (sinon, je continuerai à collectionner les mises en abyme aussi bizarres qu’inutiles toute seule dans mon coin, na d’abord). Ci-dessous […]

Hit Enter