Les Piles intermédiaires

Le quotidien bordélique d'une traductrice à l'assaut des idées reçues. (Et des portes ouvertes, aussi, parfois.)

ImpÉcr #9
FBI : Duo très spécial

Vous connaissez FBI : Duo très spécial ? Nan ? White Collar, en VO ? Toujours pas ?

Moi non plus, pour ne rien vous cacher, ce qui me permet de vous indiquer que Wikipédia vous renseignera si vraiment vous voulez en savoir plus (mais si ça se trouve, vous connaissez et je suis rien qu’une sérignare).

En tout cas, Faust, consoeur sympa, elle connaît bien FBI : Duo très spécial et elle m’en a envoyé quelques captures d’écran pour mes ImpÉcr, les sous-titres qui parlent de traduction. Voici ce qu’elle disait dans le mail qui accompagnait les images :

Seules les deux premières « parlent » de traduction, les dernières sont celles qui m’ont énervée. Oui, parce que l’agent du FBI confie la traduction de son communiqué de presse à un employé-qui-parle-le-portugais, mais par contre, pour l’installation de décorations d’anniversaire, il dit avoir « besoin de renfort » !! Bon, c’était peut-être censé être de l’humour dans la série… Mais j’ai pas trouvé ça hyper drôle.

Indeed, pas hyper drôle. Voire un peu vexant. Mais merci-merci, Faust !





Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Hit Enter