Les Piles intermédiaires

Le quotidien bordélique d'une traductrice à l'assaut des idées reçues. (Et des portes ouvertes, aussi, parfois.)

ImpÉcr #3
(avec des interprètes et un kouize dedans)

Dans la série « les sous-titres parlent de traduction« , un billet spécial interprétation, tiens.

Et si mes chers lecteurs (adorés) (que j’aime plus que tout, même, tiens) (et que je sais joueurs) essayaient de retrouver d’où elles sortent, ces captures d’écran, hmm ?

Les trois oeuvres sont très connues. La deuxième est peut-être un chouia plus difficile à retrouver que les autres, car l’acteur qu’on voit ici à l’écran n’y joue pas un rôle très important (disons que ce n’est pas celui dont on se souvient en priorité après avoir vu ce polar des années 90) (un indice sur votre écran). Pour les deux autres films, révisez vos classiques.

Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Hit Enter